长江商报 > “城市让生活更美好”的真正涵义

“城市让生活更美好”的真正涵义

2010-05-05 23:42:11 来源:长江商报
        身在上海,对世博会的感受,大概和北京奥运会时期北京市民的感受相仿吧,热情和奉献,都是实在的。我用假期到武汉悠游一圈,在电视上还能看到上海市民自豪、骄傲的面孔,不觉对“城市让生活更美好”的世博主题领会更深了些。
    我想,这样的骄傲和自豪,主要应该是源自对世博会所展现的国力强大与展出内容的美好绚烂,而非来自对“城市让生活更美好”字面涵义的狭隘解读。这也不是不可能发生的——前几天,某位沪上的士司机在搭运我下夜班时,就颇有不敬地叹了一口气,问道:你说“城市让生活更美好”,会不会以后想来上海的人越来越多?这种逻辑实在强大,潜台词大致是“城市=生活美好”,大城市大美好,小城市小美好,不城市不美好。生活在不美好的人向最大的美好飞奔,直若飞蛾扑火般正常。
    对付这种谬误之论无需汉语语法,只需要英文——“城市让生活更美好”的英文版乃是“Better City, Better Life”,直译应该是“更好的城市,更好的生活”。中英文对照着读,便不至于有明显不靠谱的解读了。
    “城市让生活更美好”,本身当然应该是正确的陈述。人类发展进步的历史,不就是城市生长壮大的历史吗?但这种表述不是与城市及生活有关的全部真理,只是一个重要的片面,不能排斥其他片面的存在。那位沪上司机先生所犯的错误,除了英文不过关,更是“一叶障目,不见泰山”,不管这片叶子有多么好看。
    世界之大,城市不一定让所有人的生活都更美好(比如孟买的贫民窟),也不是只有城市能让生活美好(看看小布什的农庄吧)。反过来说,不仅城市能让生活更美好,农村同样理应、能够让生活更美好。就此派生的命题尚有许多,闾丘露薇提到蔡国强在世博期间举办的一个展览的主题,便是“农民,让城市更美好”。这些,都是“城市让生活更美好”的合理注疏。
    当初世博主题词的设计者,应该是考虑到了被误读的可能的。世博会的几个副主题:城市多元文化的融合、城市经济的繁荣、城市科技的创新、城市社区的重塑、城市和乡村的互动,恰好在某种程度上弥补了容易被狭隘解读的空间,比如“城市多元文化的融合”之于“城市让所有人的生活更美好”、“开放的城市与封闭的城市”,“城市和乡村的互动”之于“农村(同样能)让生活更美好”。但惜哉人们通常只注意到最显眼的主题,仍然是只见树木,不见森林。
    有意无意的误读其实不止于世博主题。洋洋大观的世博会当然展现出了中国最光鲜亮丽的一面。但从成就来说,上海世博会只是中国和平崛起、中华民族复兴的伟大进程中的一个节点。
    中国的GDP坐三望二早已是不争的事实,但就在世博会开幕前一星期,中国社会科学院发布了《2010中国城市竞争力报告》。报告指出,G20国家中,“中国长期以来主要偏重经济建设,而相对忽略了社会发展,导致经济社会发展不相协调,公共服务供给严重不足,这已经成为制约中国国家竞争力提升的重要因素。”
    在世博开幕的美好氛围中,这些数据未免使人扫兴。暂且开心游世博吧,把这些暂时搁置一边。我们愿意承认,中国走向现代化的脚步,既不免在追求国力强大、展示美好时匆匆复匆匆,也需要清醒与远见之下的扎实与从容。
    上海资深媒体人
    ◇ 安平

责编:ZB

长江重磅排行榜
视频播报
滚动新闻
长江商报APP
长江商报战略合作伙伴