长江商报 > 中日年度汉字的世态景观

中日年度汉字的世态景观

2011-12-18 03:27:51 来源:长江商报

长江商报消息 很多人都知道,今年排在榜首的 2011 年度汉字是“控”,而日本选出的年度汉字是“绊”,代表人和人之间无法断绝的联系。之所以这样讲,是因为日本经历了大地震,灾难当中更显人际帮扶的珍贵。比较中日两国选出的年度汉字,根据它们的词语涵义能看到很有意思的世态景观。

从 2006 年至今,我国的年度汉字是:炒、涨、和、被、涨、控;而相应年份的日本年度汉字是:命、伪、变、新、暑、绊。从提取年度汉字的依据上看,我国更多的是依照某种趋势、潮流,强调的是宏大背景,比如“涨”和“控”最能说明这点;而日本多数是依照当年突出的事件来提炼,例如 2006 年皇室新生命诞生、校园自杀等。

以一个字来高度浓缩的意蕴指代政治、经济和文化,这在中日两国的年度汉字中都很明显。从炒、涨、控等字中仿佛能看见股市K线、房价走势和政经调控的一系列图景。 2008 年日本年度汉字“变”就代表了首相变动、日元汇率急升、原油价格暴涨暴跌的社会情态。相较而言,无论是年度汉字,还是对它的阐释,我国都要含蓄得多。

两国的年度汉字评选都有过对当年重大自然灾害表态的事例,比如同样是震灾,我国 2008 年汶川地震后提炼出的年度汉字是“和”,日本由今年的震灾选出“绊”。共同点是都在自然灾难上寻求升华,前者强调“人和”,后者强调“人的联系”,都把精神涵义放到了灾害的前面,都希望肯定人性和人心的积极意义。

有意思的是,我国这几年的年度汉字,相互间的区分度不是很大,“炒”带来“涨”,“涨”然后“控”,这几个年度字非常像同义词反复。由此,可以说我们处于一个趋势上,不过是受到同类性质的侵扰,比如经济波动与宏观调控出现了反复,从而将它们互动造成的影响传递给公众。

如此,可以揣测年度汉字背后人的表情、情绪乃至于心态。从这几年我国的年度汉字看,人们的情绪陷入反复的社会、文化、经济情境。除了可以观察民众的情绪和状态,从年度汉字中还可以一窥政府的存在及其活动烈度。控制物涨、调整房价,尽管没有主语,可政府就是那个不言而喻的主导者:不是其他人,是政府在积极地干预。从日本年度汉字里,它们所折射的政府身影类似于一个消极的政府。而我国年度汉字折射的图景不一样,政府以积极行动著称。

关于“控”字,从说文解字的方面看,它新近获得的“××控”被说了很多。由此,“控”及其组词获得了近似娱乐化的词义。苹果控、大叔控、萝莉控、美剧控等等,这种“控”与严肃的政经调控形成对比:一方面是沉重的严肃命题,另一方面是调侃式的自我,这个现象值得玩味。

年年岁岁,年度汉字里看到世态景观,也照见纷扰繁复的人心。个别字词并不能显示完整的方向感,却能清晰地看见人心变化和期待所在。年度汉字不可能定下标准,然而可以衡量一些东西。从个人来说,对过去一年的感受各有不同,因此对“控”字可以自行阐释其意义。而政府不能这般超然,年度汉字中展现各种端倪,都应该积极应对。

作者系知名评论员

◇ 宋志标

责编:ZB

长江重磅排行榜
视频播报
滚动新闻
长江商报APP
长江商报战略合作伙伴